ПРЕВОДАЧЪТ ПРЕДСТАВЯ:
АНТОНИО КОПОЛА – представя Контадин Кременски
ЖИТЕЙСКИ ПЪТЕКИ
Антонио Копола е роден в Скафати, (Кампания, Южна Италия) на 25 януари 1948 година, където живее и днес. Преподавал е италиански и френски език до 2006 г.
През 2020 публикува първия си роман, „Благодатното селце“, който се радва на голям успех сред читателите и литературната критика. Първото издание бързо се изчерпва и излиза второ. Под печат е и следващата му книга – „Завръщане в селцето“.
Представям на читателите откъс от дебютния му роман, „Благодатното селце“.
Контадин Кременски

ТВОРЧЕСТВО
ПАЛАВНИКЪТ
„Палавникът“ (Scugnizzo) беше едно ресторантче, отворено от няколко младежи, където храната беше добра, а цените разумни[1].
Вечерта беше, топла и задушна, за това помолиха да им приготвят една голяма маса на открито и се разположиха.
Сервитьорът донесе на масата една кана с червен плодов сок.
— Какво е това? — попита Джозепин.
— Сок от портоало[2] — побърза да отговори Марциано.
— И какво е?
— Сок от червен сицилиански портокал[3] (arancia) — момичетата слушаха с интерес — терминът в случая идва от френски: „Pour toi“. По време на окупацията в Неапол, френските войници го раз-давали и подканяли народа да си вземе казвайки: „Pour toi, pour toi.“
Поръчаха също няколко пици спагети с миди и вино „Caprettone“.
Марциано обясни на момичетата, че истинското име на виното е „Coda di volpe“[4] и лозята се отглеждали по склоновете на Везувий, още от времето на Плиний стари, който го наричал „Сaudas Villino“ заради формата на гроздовете, наподобяващи лисича опашка.
Сервитьорът, които беше един от съсобствениците на ресторанта, поднесе брускети[5] с олио от Соренто и доматчета от Риеноло.
Марциано, който вече бе станал туристически гид на групата, каза че тези извънредно вкусни доматчета имат форма на череша[6] и се култивират в плодородните ниви на равнината под Везувий.
Микеле разказа как точно в този период на годината майка му мобилизирала цялата фамилия за брането на тези делициозни доматчета.
След което ги закачвали на опъната тел в сухо и проветриво помещение, защитени от дъжд и преки слънчеви лъчи и така успявали да ги консервират за много месеци[7].
[1] Известна италианска пословица: „Si mangia bene e si spende poco”, леко изменена от антора
[2] На италиански портокал е arancia, но на неапоритански е портоало. Това за момичетата е нещо ново
[3] Казват, че червеният сицилиански портокал, се е появил спонтанно в Сицилия
[4] Лисича опашка
[5] Bruschetti – римски специалитет, с препечен хляб, олио и зеленчуци
[6] Употребявано в разговорният език име е ciliegini – черешки, защото има и същия размер
[7] Широко разпространена практика в Камрания
Антонио Копола
из „Благодатното селце“, роман, 2020 г.
Превод от италиански: Контадин Кременски