ПРЕВОДАЧЪТ ПРЕДСТАВЯ:
ЗА ПЪРВИ ПЪТ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК: ДЖОВАНИНО ГУАРЕСКИ С „МАЛЪК СВЯТ“ – статия на Контадин Кременски
ЗА КНИГАТА
Имам невероятното удоволствие да съобщя, че дон Камило, героят на най-добрия италиански автор, Джованино Гуарески, представен в 26 разказа, вече е на книжния пазар, за пръв път на български език.

Горещо го препоръчвам на всички, които много обичат да четат, защото разказите са прекрасни.
Горещо го препоръчвам и на тези, които обичат да четат по-малко, защото разказите са кратички.
Горещо го препоръчвам на вярващите, защото свещеникът разговоря непосредствено със Спасителя от олтара, а също и на атеистите, защото това е най-човешкото представяне на Бога, което съм срещал в литературата.
Препоръчвам на младите, защото ще им помогне да разберат старите. А старите ще се почувстват отново млади.
Препоръчвам го на филите, но също и на фобите, защото авторът е лежал в затвора за обида на демократите, а не е превеждан у нас като антикомунист. (И по тази причина ние, отборът на Студио Беров, го предлагаме с половин век закъснение.)
Препоръчвам го на любителите на историята, защото я представя по неповторим начин, особено съчетано с бележките на редакторката Теодора Берова и предговора на доцент Николай Гочев (който доцент, впрочем, все още не е професор по причини, твърде сходни с тези, поради които не знаем и за Гуарески.)
Препоръчвам го на читателите на фантастика и фентъзи, защото тук се случват славни чудеса.
Препоръчвам го на библиоманите, защото авторът се издава за пръв път на български, а издателят Красимир Беров си е свършил изключително добре работата.
Препоръчвам го на любителите на карикатури, защото рисунките към разказите са дело на самия автор.
Препоръчвам го на всички, които не се страхуват да се замислят, но също и на всички, които искат просто да се забавляват.
И накрая, препоръчвам го на събратята ми по перо, защото от него съм се учил да пиша (признавам със смесени чувства). И само един разказ се равнява на триста и три книжлета за творческо писане.
Ако нещо в книгата е не така, да знаете – заслугата е само моя.
Безплатни разкази и поръчки тук.
ЗА ДЖОВАНИНО ГУАРЕСКИ
Джованино Гуарески (първи май 1908 – двадесет и втори юли 1968) е вероятно най-известният италиански писател, журналист, хуморист и карикатурист!

Трите тома с разказите му за дон Камило, свещеникът с нежно сърце и железни ръце, който разговаря със Спасителя от Разпятието, са преведени почти по цял свят. По тях са екранизирани седем филма (един недовършен поради смъртта на Фернандел), пет копродукции с Франция, с Фернандел в главната роля (най-известната му роля), които с удоволствие се гледат и днес!
Днешната журналистика има какво да научи от него. Много!
През 1943 е арестуван и мобилизиран в армията за обида към Мусолини.
За отказ да сътрудничи с нацистите прекарва две години в немски концлагери в Полша и Германия.
През 1950 e осъден на осем месеца условно за клевета срещу държавния глава Луиджи Ейнауди.
През 1954 е осъден на година затвор за обида и оклеветяване на държавния глава Алчиди де Гаспери.
Уплашени от надигащото се обществено недоволство, властимеющите му предлагат амнистия, ако се извини, но той отказва! Дори не обжалва присъдата и я излежава заедно с натрупването от първата!!! Писателят на добрите хора се радва на уважението на народа дори в затвора. Докато де Гаспери губи почва под краката си, разболява се, оттегля се от поста и умира
Отказва предложението на папата да работи за Ватикана.
Погребението му остава неуважено от представителите на официалната власт!
Остава най-превежданият*, най-продаван**, но и най-обичаният съвременен италиански автор. Знам, че звучи малко помпозно, но е точно така.
Вероятно се питате, как така за седемдесет години не се е намерил един „свестен“ преводач, за да преведе най-известния италиански автор? Та го върши селянин и литературно недоразумение като мен?!
Много просто! Предизборният лозунг на Гуарески – „В тъмната стаичка Бог те вижда, Сталин не!“ – води до провал на италианската комунистическа партия на изборите през 1948 г., която преди това е била водеща. Това автоматично го вкарва в „черния списък“.
Иначе щяхме да го изучаваме в училище…
Въпреки огромния си успех, казва за себе си:
„Слушам разказите на голямата река (По), а хората говорят за мен, че колкото по-остарявам, по-загубен ставам! Което обаче не е вярно, защото аз винаги съм си бил загубен!“
- В следното изследване „Mondo Picollo. Don Camillo“ на Гуарески е на второ място след „Пинокио“ на Карло Колоди, и преди „Името на розата“ на Умберто Еко. Сиреч, не е пресилено да кажем, че Гуарески е най-превежданият съвременен италиански писател. „Qual è il libro italiano più tradotto al mondo?”, © 2021 Maremagnum.com S.r.l., Milano, стр. 6.
- Над двадесет милиона копия според Pier Mario Fasanotti, „Il coraggio di Guareschi”, Liberal, 26 aprile 2008, pag. 8.
Контадин Кременски, преводач на книгата „Малък свят“, изд. „Студио Беров“, Бяла Слатина, 2022 г.