МИЛУВКАТА НА ВЯТЪРА – Марио Итало Фучиле

МИЛУВКАТА НА ВЯТЪРА – поезия на Марио Итало Фучиле

МИЛУВКАТА НА ВЯТЪРА

Да се влюбя в теб,
е като на обичам вятъра
да прегърна полъха
на вихрушката.
Да те помилвам,
е като да прокарам длани
върху нищото.
Нищо, освен
прекрасни нежни фантазии.

IL VENTO CHE SFUGGE

Innamorarmi di te è come amare il vento
abbracciarti è afferrare l’aria vorticosa,
accarezzarti, come far scivolar le mani mie sul volto vuoto,
di stupende morbide fantasie.

МАСКА

Маската се спуска
върху същността ни.
Подобно на все
по-дебелото покривало
нощта пада еднакво
и върху престъпниците
и поробените.

MASCHERA

Cala la maschera sui tuoi riflessi,
come quando scende la notte,
avvolgendo,
in manti sempre più spessi,
sia i malvagi che i sottomessi.

Марио Итало Фучиле / Mario Italo Fucile

превод от италиански: Контадин Кременски

Author: gabriell-e-lit

"Картини с думи и багри" - списание за литература и визуални изкуства е издание на Издателство gabriell-e-lit, регистрирано на 6 декември 2018 г. от д-р Габриела Цанева.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *