ПРЕСЕЧЕНИТЕ ГРАНИЦИ – Габриела Цанева

ПРЕСЕЧЕНИТЕ ГРАНИЦИ – статия на Габриела Цанева

Трудно е да се изброи всичко, което лятото донесе на издателството, списанието и авторите, които ги създават. Но то може да бъде казано и съвсем кратко – усещане за свобода. И за пресечени граници.

Събитията на открито ни дадоха възможност да се срещнем, да общуваме, да бъдем отново живи. Така пресякохме границата на изолацията.

Но в този период, случайно или не, пресякохме и други граници.

И ще започна с едно писмо в електронната поща на списанието, което бях готова да изтрия като спам, защото в заглавието на темата текстът беше на китайски. Но го отворих. И каква бе изненадата ми, когато го прочетох и отворих прикачените файлове!

Една китайска поетеса, Йин Сияоюан, бе стигнала до списание „Картини с думи и багри“ и ни поверяваше текстовете си – без посредничеството на преводач, без протекцията на приятел. Сам по себе си, този факт неимоверно ни зарадва, защото е индикация за наличието на списанието, за съществуването и нарастващата му значимост. Но онова, което бе още по-стойностно за мен, бе самият текст, в превод от английски на Александър Шурбанов. Стил, жанр, направление, течение, тенденция… не знам как да нарека определението, което авторката дава на своите творби – „енциклопедична поезия“…

Енциклопедичната поезия

Ето накратко за какво става дума.

Завършила Пекинския университет за международни изследвания, член на Китайската асоциация на писателите, Китайската асоциация на преводачите и Китайския институт за поезия, автор на 11 книги, включително 5 поетични антологии, както и на 6 преводни книги, Йин Сияоюан е основател на Енциклопедичната поетична школа (ок. 2007 г.) и инициатор на Хермафродитното писателско движение.

Ръководител е на „Енциклопедична поетична школа за творческо писане и интегрирана художествена работилница“, която е в основата на развитието на тази нова тенденция в съвременната китайска поезия.

Дали защото се изгубихме в превода, като редакционен екип преценихме, че е по-подходящо да публикуваме нейните „Стихотворения върху геологията“ в раздела „Проза“, но не това е важно, а тяхното съдържание, което дава нова територия за изследване и интерпретиране на творците от различните клонове на вербалните и визуални изкуства.

Новите автори

На 17 септември, денят на Вярата, Надеждата и Любовта, във виртуалната ни пощенска кутия дойде и едно писмо от добре познат подател – главният редактор на списание paradigma (една нова страница) Марин-Константин Палатов с една тъжна вест и с една молба, както и с прикачения файл на новия, извънреден брой на списанието, посветен на паметта на Надежда Германова, преподавател по философия и обществени науки в СМГ „Паисий Хилендарски“.

Това стана повод нашите гости – ученици и възпитаници на СМГ, да станат автори на списанието с творби, публикувани в брой 5 на списание paradigma и посветени на паметта на тяхната преподавателка – Денис Миланов, Ива Радоева, Марин-Константин Палатов, Мира Дулевска и Ралица Руйчева.

Важно за развитието на списанието е общуването както с читателската аудитория, така и с авторите, които познаваме и с онези, които ни откриват, или които откриваме.

В настоящия брой представяме творчеството на трима нови за нас, но добре познати и изявени майстори на поетичното изкуство – Божидар Пангелов, Веселин Веселинов и Рамела Бохосян, както и на двама прозаика – Десислава Стоянова и Калоян Странски.

Преводачът представя

Пресичаме границите още веднъж и с развитието на рубриката „Преводачът представя“.

След преводите от руски (Сергей Городецки, представен от Иванка Павлова) в брой 1/2021 и от френски (Иан Менс, представен от Иванка Попова-Велева) в брой 2/2021, в настоящия брой един от най-изявените български преводачи – Сидония Пожарлиева, споделя своя избор – четирима португалски поети, чието творчество е значимо за съвременната световна поезия – Фернанду Намора, Ежиту Гонсалвеш, Казимиру де Бриту и Антониу Рамош Роза.

***

След дългите дни на изолация, които неусетно се превърнаха в година и половина, издателство gabriell-e-lit отново се срещна „на живо“ с любителите на литературата.

На 17 септември в Русе бе открито второто издание на литературното изложение „Десант на книгата“, в което участваха над двайсет издателства, литературни клубове и автори. А онова, което най-много ни впечатли, бяха съпътстващите специализирани ателиета за деца – за рисуване на  комикс и архитектурна илюстрация и за творческо писане.

Разположени между щандовете на издателство „Кибеа“, което отбелязва своята 30-та годишнина и на фондация „Буквите“, ние споделихме пространство с творческия клуб от Козлодуй на Конфедерацията на българските писатели. Запознахме се и с някои от авторите на списанието, които представяха творчеството си, или бяха гости на изложението – Гергана Христова, Зоя Раднева, Николина Пенева, Павлина Петкова. Срещнахме и стари познати и приятели – Адриан Василев, Атанас Петров, Иван Богданов, Йордан Василев, Надежда Радева, Силва Василева, Таня Иванова.

Десант на книгата, щанд на издателство gabriell-e-lit

На 18 септември Габриела Цанева запозна любителите на литературата с издателство gabriell-e-lit и неговите автори,  което по-малко от три години осъществява в в печатен и/или електронен формат 37 заглавия на 13 автора – поезия, белетристика, литературни сборници, документално-художествена и публицистична литература.

Представи накратко броевете на списание „Картини с думи и багри“, излезли от печат през 2020 г. и първото полугодие на 2021 г. и останали без премиери, поради пандемията. Говори за тенденциите в развитието на изданието като сайт и като печатна медия, както и за някои автори, които дават неговия облик.

В поривите на вятъра, с които есента настъпваше, Габриела Цанева прочете няколко стихотворения от най-новите си стихосбирки, излезли през 2020 г. със знака на издателство gabriell-e-lit като илюстровани издания – „Стъпки по пламъци“ и „Оскъдни дни“, в които са включени и нейни авторски картини, както и стихове от „Бурята сплита ръце“ /изд. „Захарий Стоянов“, С., 2016/ и „Високосният ден“ /изд. „Захарий Стоянов, С., 2018/, които бяха осъществи и като електронни илюстровани издания.

Всяка печатна стихосбирка се предлагаше заедно с флаер със снимка на корицата на електронното издание и QR код, водещ към текста на илюстрованата е-книга.

Нашите QR кодове

QR код, водещ към сайта на списание „Картини с думи и багри“ за първи път използвахме в брой 2/2021, като го инкорпорирахме в задната корица на печатното издание.

Решихме, че можем да използваме още по-пълно възможностите на този бърз и ефективен начин за осъществяване на връзка между читатели и издателство, като дадем възможност и за пряк контакт между автор и читател.

Ето защо в печатното издание на настоящия брой 3/2021, като експеримент, вградихме QR кодове към някои статии, водещи към профила на съответния автор в сайта на списанието, откъдето може да се стигне до всички негови публикации. Ако откликът сред читателската аудитория е добър, ще изготвим QR кодове, водещи към профилите на всички наши автори.

Надяваме се, че като вплетем дигиталните технологии с традиционните печатни медии ще постигнем още по-добър синтез на формата и съдържанието на изданията на издателство gabreiell-e-lit и още по-добро взаимодействие и комуникация между автори и читатели.

д-р Габриела Цанева, издател и главен редактор на списание „Картини с думи и багри“

Author: gabriell-e-lit

"Картини с думи и багри" - списание за литература и визуални изкуства е издание на Издателство gabriell-e-lit, регистрирано на 6 декември 2018 г. от д-р Габриела Цанева.

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *